lunes, noviembre 14, 2011

ELL CCU DE LA UABJO TRABAJA DE FORMA CONSTANTE EN EL FOMENTO DE LA CULTURA

 

•18 de noviembre a las 19:00 horas se inaugura Fragmentalia
•23 de noviembre, la Compañía de Teatro participa en el Concurso Nacional de Teatro Universitario convocado por la UNAM.

El Centro Cultural de la Universidad Autónoma “Benito Juárez” de Oaxaca (UABJO) trabaja permanentemente en la realización de actividades de fomento a la difusión del arte y la cultura; en este marco, ha programado diversas exposiciones y presentaciones durante este mes de noviembre.

Al respecto, el director del CCU, Arturo Mejía García, anunció que el próximo viernes 18, a las 19:00 horas, se inaugura la exposición titulada “Fragmentalia”, muestra pictórica de más de 30 obras de once pintores poblanos, que busca promover la interacción con artistas oaxaqueños.

A través de óleos, acrílicos, esmaltes y oleografías, los expositores proponen la funcionalidad del arte como un vehículo, donde las expresiones nunca se detienen porque son producto del espíritu de los hombres y merecen ser compartidos con los universitarios y la comunidad en general.

Por otra parte, Mejía García mencionó que como parte de las acciones en materia de extensión de la cultura, se encuentra la participación de la Compañía Universitaria de Teatro en el Concurso Nacional de Teatro Universitario, convocado por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

Destacó que la Compañía teatral del CCU es la única del interior del país que participará en esta competencia junto con dos de la UNAM y una del Tecnológico de Monterrey, luego de la preselección donde participaron 300 agrupaciones teatrales.  

Así, los jóvenes universitarios participarán con la puesta en escena de la obra “México de Rodillas”, escrita por Víctor Salcido, misma que ha tenido varias presentaciones en diferentes recintos culturales.

La Compañía de Teatro Universitaria, dirigida por Pedro Lemus, se presentará en el Centro Cultural Universitario de la UNAM, el próximo 23 de noviembre y se esperan excelentes resultados.
  

continue reading

jueves, noviembre 10, 2011

Pitol, incansable viajero, narrador y traductor presente en la FILO 2011

Oaxaca de Juárez, 10 de noviembre de 2011

*El autor de Domar a la divina garza y El desfile del amor, presentó la colección “Sergio Pitol, Traductor y Memorias” (1933-1966)
Traducir es derrocar Babel, recomponerla, hacer visible lo invisible, aclarar el mundo. Traducir es un acto de amor y fuerza. Sergio Pitol es un hombre fuerte que escribe y ama, y la Feria Internacional del Libro Oaxaca, realizada en el marco del Festival NOVO, Noviembre Oaxaca Cultura 2011, contó ayer con la presencia de este incansable viajero de la literatura-vida, quien ahora envía nuevamente al mundo la colección Sergio Pitol Traductor y Memorias (1933-1966).
Acompañado por los escritores Rodolfo Mendoza y Luis Jorge Boone, el director general de la Feria Internacional del Libro-Oaxaca, Guillermo Quijas Corzo, resaltó la trascendente labor de Sergio Pitol, quien ha comprendido como pocos que traducir va más allá de llevar una palabra de un idioma a otro, que implica conocer profundamente ambas lenguas, sus orígenes e incluso el país donde surge la obra.
De igual forma señaló el valor de que Pitol, uno de los autores más constantes, inteligentes y perdurables de la narrativa en lengua hispana y ganador del Premio Cervantes de Literatura, se atreva a ver nuevamente su obra, a releerla en el caso de las traducciones y a reescribirla en el caso de sus memorias. “La relectura es la verdadera lectura y la rescritura debe ser de igual forma la verdadera escritura”.
Durante la FIL, organizada en coordinación con el gobierno estatal, a través de la Secretaría de las Culturas y Artes de Oaxaca (SECULTA), como resultado de la interlocución con la sociedad civil, el escritor y cercano colaborador de Sergio Pitol, Luis Jorge Boone, hizo un breve recuento de las etapas que marcan la precoz autobiografía trazadas en las Memorias(1933-1966), desde su adolescencia que marcó definitivamente el gusto por la literatura hasta su paso por la Universidad Nacional donde se licenció en Derecho y formó su conciencia política y su estancia en Bristol, donde se diversificaron sus influencias literarias y musicales.  
Por su parte, Rodolfo Mendoza señaló el cómo Sergio Pitol reinventa con claridad el panorama actual de la literatura poniendo en las mesas de novedades libros lejanos como El diario de un locoLu Hsun o El ajuste de cuentas de Tibor Déry y Emma, de Jane Austen. Asimismo, a pregunta de Guillermo Quijas, Mendoza señaló a El buen soldado de Ford Madox Ford como la obra predilecta de las traducidas por Pitol.
Los títulos traducidos por Sergio Pitol son inagotables, se pueden crear antologías larguísimas y se podría hablar incluso del “universo Pitol”: Un drama de caza, de Anton Chéjov; El buen soldado, de Ford Madox Ford; La vuelta de tuerca, de Henry James;  Emma, de Jane Austen; Las puertas del paraíso, de Jerzy Andrzejewski; El corazón de las tinieblas, de Joseph Conrad; Madre de reyes y Cartas a la señora ZdeKazimierzBrandys, entre otras.

continue reading